وَيْلٌ لِكُلِّ هُمَزَةٍ لُمَزَةٍ
اَلَّذٖى جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ
يَحْسَبُ اَنَّ مَالَهُ اَخْلَدَهُ
“Arkadan çekiştirmeyi, yüze karşı eğlenmeyi âdet edinen herkesin vay haline! O ki, mal toplamış ve onu sayıp durmuştur. (O), malının kendisini ebedî kılacağını zanneder.”
“Woe unto every slandering traducer, Who hath gathered wealth (of this world) and arranged it. “He thinketh that his wealth will render him immortal” Hümeze (104/1-3).
اَلَّذٖى جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ
يَحْسَبُ اَنَّ مَالَهُ اَخْلَدَهُ
“Arkadan çekiştirmeyi, yüze karşı eğlenmeyi âdet edinen herkesin vay haline! O ki, mal toplamış ve onu sayıp durmuştur. (O), malının kendisini ebedî kılacağını zanneder.”
“Woe unto every slandering traducer, Who hath gathered wealth (of this world) and arranged it. “He thinketh that his wealth will render him immortal” Hümeze (104/1-3).